Envío de propuestas: Hasta el 31 de mayo de 2020
Envío de propuestas: Hasta el 31 de mayo de 2020
Envío de propuestas: Hasta el 31 de mayo de 2020
ENVÍO DE PROPUESTA
Carlos Navas Vallejo
Comunicación
En las últimas décadas, los museos han transformado su relación con el público mediante una adaptación de su discurso expositivo a las nuevas tecnologías y a los nuevos perfiles de visitantes. En este contexto, han surgido nuevas formas alternativas de comunicar el arte y los museos de una manera accesible para los visitantes con discapacidad mediante modalidades de traducción intersemiótica como la audiodescripción. Esta comunicación se enmarca en la didáctica universitaria de la traducción, con el objetivo es arrojar luz sobre maneras novedosas de formar a los traductores en el ámbito de las artes y la accesibilidad mediante la audiodescripción. Esta experiencia didáctica se enfoca desde el análisis de las diferentes competencias que se activan a la hora de audiodescribir una obra de arte, tomando como ejemplo el Guerrero íbero de la doble armadura. Se determinan qué competencias artísticas se activan en las fases de análisis de la información, producción de la descripción verbal, enriquecimiento y revisión de la audiodescripción, en base a las principales directrices de audiodescripción, así como de las competencias específicas más recurrentes en los currículos de Bellas Artes. Este enfoque demuestra cómo la audiodescripción contribuye al desarrollo de diferentes competencias artísticas en el alumnado de traducción, esenciales para su formación, así como para su concienciación sobre el papel social del arte y la importancia de la accesibilidad universal del patrimonio.